HylicManoeuvre@mander.xyz to Today I Learned@lemmy.worldEnglish · 7 天前TIL that the forward part of a ship, the forecastle, is pronounced (and sometimes written as) "fo'c'sle"en.wikipedia.orgexternal-linkmessage-square24fedilinkarrow-up1135arrow-down10
arrow-up1135arrow-down1external-linkTIL that the forward part of a ship, the forecastle, is pronounced (and sometimes written as) "fo'c'sle"en.wikipedia.orgHylicManoeuvre@mander.xyz to Today I Learned@lemmy.worldEnglish · 7 天前message-square24fedilink
minus-squareSanguinePar@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up3·7 天前But Bo’s’n uses one more character than Bosun? Sailing is mental.
minus-squareoptissima@lemmy.mllinkfedilinkEnglisharrow-up7·6 天前You think the sailors were passing notes mate?
minus-squareSanguinePar@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up1·6 天前No :-) But it still doesn’t make sense for Boatswain to become Bosun to become Bo’s’n. Bos’n maybe, but the apostrophe between o and s isn’t doing anything.
minus-squareoptissima@lemmy.mllinkfedilinkEnglisharrow-up2·6 天前Now that I look at it it could’ve been used as syllable indicator, but I’d guess that Bosun and Bo’s’n were developed separately in regions with different languages where each spelling was easier for local populations
minus-squareSanguinePar@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up1·6 天前Maybe yeah. There’s probably a good reason somewhere, I just don’t get it. All good 👍
Boatswain -> Bosun -> Bo’s’n
But Bo’s’n uses one more character than Bosun?
Sailing is mental.
You think the sailors were passing notes mate?
No :-)
But it still doesn’t make sense for Boatswain to become Bosun to become Bo’s’n.
Bos’n maybe, but the apostrophe between o and s isn’t doing anything.
Now that I look at it it could’ve been used as syllable indicator, but I’d guess that Bosun and Bo’s’n were developed separately in regions with different languages where each spelling was easier for local populations
Maybe yeah. There’s probably a good reason somewhere, I just don’t get it. All good 👍