The post was clearly written sometime in the 14th century when the UU digraph had become widespread but the U-V distinction had not. No wonder it is so yellowed, I’d say it’s actually in great condition for its age
There was no distinction between V and U when W first started being used. They were considered the same letter, with V just being the style for writing it at the start of words (like that long S that looks like an f). So you would write “have” as haue and “upon” as vpon.
When it was representing a consonant in classical Latin, it sounded like a modern English W. So the famous veni vidi vici - I came, I saw, I conquered - was pronounced more like wenee weedee weekee.
Eventually the V sound started to emerge in some places where Latin and its descendants had used that W sound before, and people started treating the two forms as different letters. By this point the W was already in widespread use, though, so whatever people already called it had a good chance of sticking
In French (and no doubt countless other languages) it is ‘double v’. So to answer your question: The English language is flawed and for most people, it’s too jarring to correct it
It’s a double v though
The post was clearly written sometime in the 14th century when the UU digraph had become widespread but the U-V distinction had not. No wonder it is so yellowed, I’d say it’s actually in great condition for its age
It might have been dabbed with a used teabag to give the impression that’s it’s older than it is
Why do people say double “U” when they mean a double “V”?
There was no distinction between V and U when W first started being used. They were considered the same letter, with V just being the style for writing it at the start of words (like that long S that looks like an f). So you would write “have” as haue and “upon” as vpon.
When it was representing a consonant in classical Latin, it sounded like a modern English W. So the famous veni vidi vici - I came, I saw, I conquered - was pronounced more like wenee weedee weekee.
Eventually the V sound started to emerge in some places where Latin and its descendants had used that W sound before, and people started treating the two forms as different letters. By this point the W was already in widespread use, though, so whatever people already called it had a good chance of sticking
The implications for Latin had escaped me until you pointed them out.
That’s amazing, and I demand the public be aware of wenee weedee weekee.
In Finnish and probably bunch of other languages it’s “double v”
I speak cursive.
In French (and no doubt countless other languages) it is ‘double v’. So to answer your question: The English language is flawed and for most people, it’s too jarring to correct it
W is not double anything in German.
French, not German